Benvindos!

 

Aceitei o convite colocado no site taoism.net para disponibilizar o conteúdo do site em outras línguas, por considerar este um excelente site sobre o taoísmo filosófico.

Não me considero nem espero ser considerado um taoísta, mas apenas um estudioso principiante. 


Sobre as traduções

A tradução está começando com os artigos mais atuais, e progredirá em direção ao textos mais antigos.  Procurei fazer prevalecer a clareza sobre o estilo.

No caso do Tao Te Ching, sua tradução é uma tarefa formidável para qualquer um, e muito perigosa para quem não conhece chinês.  Estarei consultando o tradutor para o inglês (Derek) nos casos de interpretação mais difícil, bem como algumas traduções já existentes para o português.

A leitura comparada dessas traduções tende a mostrar um sentido único, apesar da forma ser bastante diferente de um tradutor para outro. Ttraduzir o Tao Te Ching é viver a afirmação de Huxley: "somos todos alquimistas ao contrário - tocamos o ouro da sensação e o transformamos no chumbo da expressão".

Como a própria tradução para o inglês ainda não está completa, este será um esforço de longo prazo.

Caso encontrem qualquer erro ou imprecisão nessas traduções, peço que se comuniquem comigo no endereço abaixo


Notas de tradução

As notas identificadas como Nota do Tradutor são as observações originais do tradutor do chinês para o inglês.
 
Minhas notas, acrescentadas quando outros detalhes podem auxiliar a compreensão do texto, estão identificadas como
Nota do Tradutor para português.

Endereço: geraldo@taoismo.net